«Կյանքն առանց սահմանների». Ծնված լինելով առանց ձեռքերի և ոտքերի՝ Նիք Վույչիչ ը կարողացավ հաղթահարել իր հաշմանդամությունն ու ապրել լիարժեք ու անհավատալիորեն լավ կյանքով, նա հրաշալի օրինակ է բոլոր նրանց համար, ովքեր իրական երջանկությունն են փնտրում: Այժմ, լինելով միջազգային ճանաչում ունեցող մոտիվացիոն բանախոս, նա ջերմեռանդորեն իրականացնում է իր առաքելությունը: Ըստ նրա՝ ամենակարևորը կյանքի իմաստը գտնելն է և երբեք չհիասթափվելը, անկախ նրանից, թե ինչպիսի դժվարությունների ու հավանական խոչընդոտների կհանդիպեք:
Գերթրուդ Ստայնի գրելաոճը ազդեցություն է ունեցել այնպիսի գրողների վրա, ինչպիսիք են Վիրջինիա Վուլֆն ու Ջեյմս Ջոյսը: Այս վեպը հեղինակը գրել է հասուն տարիքում, որտեղ իր ընկերուհու` Էլիս Բ. Թոքլասի աչքերով ավելի շատ ներկայացնում է սեփական կենսագրությունը, իր սիրահարվածությունը Փարիզին, ժամանակի արվեստի խոշոր ներկայացուցիչների հետ բազմաթիվ հանդիպումներն ու տպավորությունները, սեփական հայացքով կերպավորում Պաբլո Պիկասոյին, Պոլ Սեզանին, Անրի Մատիսին, Գիյոմ Ապոլիներին և ուրիշներին:
Առաջին անգամ հայերեն է թարգմանվել Մայքլ Քանինգհեմի «Ժամերը» վեպը, որը 1999 թ.-ին արժանացել է Պուլիտցերյան մրցանակի։ «Ժամերը» ոճական և գաղափարական սերտ աղերսներ ունի 20-րդ դարի անգլիական գրականության ամենանշանավոր ներկայացուցիչներից մեկի՝ Վիրջինիա Վուլֆի «Միսսիս Դելոուեյ» վեպի հետ։ Վեպը պատմում է իրար շատ նման և միաժամանակ շատ տարբեր երեք կանանց ճակատագրերի մասին՝ նրանց կյանքի մեկ օրվա նկարագրության միջոցով։ Երեք կանանցից մեկը հենց Վ. Վուլֆն է՝ 1923 թ-ին իր վեպը շարադրելիս։ Մյուս հերոսուհին 1990-ականների վերջին Նյու Յորքում բնակվող Կլարիսա Վոնն է, որի մականունը Վ. Վուլֆի հերոսուհու անունն է (միսսիս Դելոուեյ)։ Իսկ երրորդ կինը 1949 թ-ին Լոս Անջելեսում ապրող Լորա Բրաունն է, որը կարդում...
Հենրիխ Շեմիոթը կարճ նամակ է գրում կալվածքի կառավարիչին: Նա տեղեկացնում է, որ կգա մեկ շաբաթից որդու և Կլարայի հետ: Հատուկ պատրաստություններ հարկավոր չեն, միայն թե տունը կոկիկ լինի: Շեմիոթը բացեց նոթատետրն ու տեսավ կապույտ մատիտով գրված խոշոր բառեր՝ Ալինա Ռուշից: Այն գրությունը նախորդ օրն էլ արել՝ մտածելով այն աղջկա մասին, ում հետ ծանոթացել էր ինժեներ Օսկերկոյի տանը: Նրա մտքերը վերադարձան կնոջ մոտ: Քանի՞ տարեկան է Ալինան: Ոչ պակաս, քան քսանվեց, քսանյոթ: Նա ունի գրավիչ արտաքին, երկար մոխրե վարսեր, նուրբ ձեռքեր: Բայց, ամենայն հավանականությամբ, նրա մոտ ամենագեղեցիկն այն հատվածն է, որտեղից սովորաբար պատժում են…
Վիպակի հերոսները դեռահասներ են, որոնք շտապում են մեծանալ: Հեղինակը բացահայտում է բազմաթիվ խնդիրներ, որոնք հատուկ են ինքնուրույնության ձգտող պատանիներին:
Վիպակի հերոսները դեռահասներ են, որոնք շտապում են մեծանալ: Հեղինակը բացահայտում է բազմաթիվ խնդիրներ, որոնք հատուկ են ինքնուրույնության ձգտող պատանիներին:
Վիպակն առաջին անգամ տպագրվել է Բոստոնի «Հայրենիք» ամսագրում 1926 թվականին: Ռենը գրական ասպարեզ իջավ անցյալ դարի 10-ական թվականներին` իբրև այն նոր հոսանքի ներկայացուցիչ, որի անդամները վերանայում էին ավանդական հոգևոր արժեքները ոչ թե ժխտողականության դիրքերից, այլ թարմ հնչեղություն և անծանոթ երանգներ հաղորդելու մտայնությամբ: Դրանք այն գրողներն էին, որոնք ձգտում էին արտացոլել հանրային կյանքը` հոգեբանական խորը շեշտադրումներով ու զգացական լեզվի կիրառմամբ, հեղափոխել արվեստը հանուն արվեստի, այլ ոչ թե հեղափոխման:
Լոունայի արքա Տրիստանը վաղ որբացել է։ Թաքնվելով խորթ մորից հայտնվում է Տինտագելում՝ իր հորեղբոր ապարանքում՝ կոնսուելյան արքա Մարկի մոտ, որը չուներ սեփական երեխաներ, դաստիարակում է նրան՝ նախապատրաստելով իրեն հետնորդ։ Երիտասարդ Տրիստանը մեծ ծառայություն է մատուցում իր նոր հայրենիքին, մենամարտում՝ սպանելով իռլանդական սպա Մորխուլտին, որը պահանջում էր Կորնուելսից կենդանի տուրք։ Լինելով ծանր վիրավոր թունավորած Մորխուլտի զենքից, Տրիստանը նստում է նավակ և փորձում է փնտրել ապաքինման միջոց, որն էլ ստանում է Իռլանդիայում սպիտակահեր արքայադստերից՝ Իզոլդայից, որը հմուտ էր բժշկության մեջ։ Հետագայում, երբ վասալները ստիպում են Մարկին ամուսնանալ պաշտոնական ժառանգություն ստանալու համար, Տրիստանը փնտրում է հարսնացու բերելով Իզոլդային։ Բայց ճանապարհին սխալմամբ նրա հետ...
Գարնանային սովորական մի օր Մովսես Խորենացու անվան դպրոցում տեղի է ունենում առեղծվածային դեպք։ Քիմիայի ուսուցչուհին մտնում է 10-րդ «բ» դասարան և տեսնում է, որ հինգ տղա և մեկ աղջիկ տաքացած պարում են, և աղջիկը կիսամերկ է։ Պատմությունը ճյուղավորվում է և հաճախ վերածվում առասպելի։ Հենց այս ժամանակ աշխատանքի է ընդունվում գրականության ուսուցիչ Վահան Մամյանը։ Նա ստանձնում է 10-րդ «բ» դասարանի դասղեկ Արամ Սանոյանի դերը, ով դրանից երկու շաբաթ առաջ հանկարծամահ էր եղել։ Առաջին անգամ 10-րդ «բ» դասարանում Մամյանը պատմում է, թե ինչպես իրենք՝ ընկերներով, պատերազմի վերջին գարնան մի ամբողջ գիշեր կարդացին «Մանոն Լեսկո»-ն, հետո երեխաներին խորհուրդ է տալիս, որ յուրաքանչյուրն իր...
Վիպակում ներկայացված են մի քանի երիտասարդների մտորումները իրարից անկախ: Հեղինակին հաջողվել է տալ երիտասարդների մի քանի կերպարներ, որոնք ճակատագրով խաչվում են իրար և վեր հանում երիտասարդության առկա խնդիրները:
Վեպը ներկայացնում է երիտասարդ աղջկա մտահոգությունները, ով ուղղակի ուզում է հաճույք ստանալ կյանքի բոլոր դրսևորումներից (ներառյալ սեռական)։ Վաղ տարիքում զրկվելով մորից՝ նա երկար ժամանակ անց է կացնում եկեղեցական գիշերօթիկ դպրոցում։ Վերադառնալով հոր մոտ, ով հայտնի հեդոնիստ և կանանց սիրահար էր, Սեսիլը ամբողջությամբ ընկղմվում է բոհեմական կյանքի մեջ, որտեղ չկային ո′չ կանոններ, ո’չ պատասխանատվություն, սակայն մի օր նրանց կյանքում հայտնվում է Սեսիլի մոր ընկերուհին՝ Աննան, ով գեղեցիկ և խելացի կին էր, սակայն ուներ բռնապետի հակումներ։
Մկրտիչ Սարգսյանի հեքիաթ-վիպակը Քաջ Նազարին բացահայտում է ամբողջովին նոր իրավիճակներում, իսկ ստեղծագործության մեջ հորդում են առողջ հումորը, ծաղրը սկսած անուններից՝ Սարսաղստան, Զորբաստան, Նազարստան, մինչև ինքնամեծարման հիվանդագին քայլեր: Հեղինակը կերտել է բռնապետի կատարյալ կերպար` իր բոլոր առանձնահատկություններով. նա վախկոտ է, ինքնահավան, կարողանում է մոլորեցնել ժողովրդին իր ամբոխավարական հմտություններով, իրեն շրջապատում է կեղծավորների անդեմ բանակով:
Գիրքը բաղկացած է երկու մասից: Առաջին մասում հայկական կինոյի կադրերից դուրս մնացած պատմություններն են, որոնք երբեմն շատ ավելի հետաքրքիր են, քան նկարահանված կադրերը: Երկրորդ մասում թանգարաններում հանգրվանած այն բացառիկ ցուցանմուշներն են, որոնց հետևում բացառիկ ու շատ հաճախ բոլորին անհայտ պատմություններ են թաքնված: Գրքում տեղ են գտել բացառիկ լուսանկարներ:
Հեղինակի արձակ ստեղծագործությունների առաջին ժողովածուն է, որտեղ զետեղված են նրա պատմվածքները և մի վիպակը: Պատմվածքների թեմաները բազմազան են, սակայն դրանք բոլորն էլ նպատակ ունեն ցույց տալու, թե ինչպիսին պետք է լինի մարդը: Վիպակի թեման վերցված է ուսանողական կյանքից:
«Պարտված Կարաբաս» հեքիաթ-վիպակն Ալեքսեյ Տոլոստոյի «Ոսկե բանալին կամ Բուրատինոյի արկածները» գրքի շարունակությունն է: Այստեղ ներկայացվում են հեքիաթի հերոսների նոր արկածները, որոնք տեղի են ունենում Տարաբարական երկրում և Սանկտ-Պետերբուրգում: Գրքում մենք կտեսնենք, թե ինչպես է ընթերցողը վերածվում գրողի, թե ինչպես են տիկնիկային թատրոնի հերոսները գնում Հայրիկ Կառլոյի համար երջանկություն որոնելու:
Աննա Ազբեկյանի նովելները հրապարակվել են Հայաստանի գրական մամուլում : Մի քանի նովելներ թարգմանվել և հրապարակվել են ֆրանսերենով: Հայաստանում առանձին գրքով ներկայանում է առաջին անգամ: Նովելների ժողովածու, որ պատկանում է 2019-ին Փարիզի վեցերորդ շրջանի նովելների մրցույթի առաջին մրցանակին արժանացած մեր հայրենակցի գրչին, ով ստեղծագործում է սփյուռքում:
Վեպի հերոսները բազմաթիվ են և ներկայացնում են տարբեր ոլորտներ։ Տարբեր հերոսների բնավորությունների, աշխատանքային գործունեության, ապրելու և կյանքին վերաբերվելու փիլիսոփայությունների համադրմամբ հեղինակին հաջողվում է ներկայացնել 1980-ական թվականների երևանյան և շրջանային խորհրդային կյանքը՝ սրանց զուգահեռ ներկայացնելով նաև տարբեր գաղթօջախներում բնակվող հայերի առօրյան, առկա հիմնախնդիրներն ու կյանքի դժվարությունները, հայրենիքից հեռու գտնվելու պատճառներն ու հետևանքները սերունդների վրա։ Սերունդների և ծնողների բախման միջոցով հեղինակը ցույց է տալիս հայապահպանության հիմնահարցը գաղթօջախներում։ Մի դեպքում ծնողներն են հեռանում հայկական արմատներից ու իրականությունից (Սիրակ Վահանյան), փոխարենը երեխաներն են ձգտում հայրենիք (Սիրակ վահանյանի երեխաներ), մեկ այլ դեպքում՝ հակառակը։ Վեպում զուգահեռ նկարագրվում են երկու տարբեր ժամանակաշրջաններ. հիմնական գործողությունները կատարվում են 1980-ականներին,...
«Երիտասարդ Վերթերի տառապանքները» գերմանացի գրող Յոհան Վոլֆգանգ ֆոն Գյոթեի սենտիմենտալային էպիսթոլարական վեպն է։ Առաջին անգամ տպագրվել է 1774 թվականին։ Վեպում գերմանական իրականության պատկերի ֆոնին արտացոլվում են հերոսի՝ անձնական տառապանքները։ «Երիտասարդ Վերթերի տառապանքները» վեպը դարձավ Գյոթեի երկրորդ գրական հաջողությունը «Գյոց ֆոն Բերլիխինգեն» դրամայից հետո։ Ինչպես դրաման, այնպես էլ նամակավեպը դասվում է «գրոհ և փոթորիկ» ուղղությանը։ Երիտասարդ Վերթերի տառապանքները» որոշ չափով կրում են ինքնակենսագրական բնույթ, այնտեղ Գյոթեն նկարագրել է իր պլատոնական սերը Շարլոտ Բուֆֆի նկատմամբ։ Գյոթեն նրա հետ ծանոթացել է 1772 թվականին, Վեցլարի կայսերական կամերալ դատարանում պրակտիկա անցնելու ժամանակ։ Սիրային պատմության ողբերգական վերջաբանի մոտիվը՝ Վերթերի ինքնասպանությունը, Գյոթեին ազդել է Կառլ Վիլհելմ Իերուզելեմի...
Գիրքը ներկայացնում է Հայաստանի Ազատագրության Հայ Գաղտնի Բանակի (ASALA) չբացահայտված անդամներից մեկի տրամադրած տեղեկությունները, որոնցից շատերը առաջին անգամ են դրվում շրջանառության մեջ: Այդ խորհրդավոր անձնավորությունը հեղինակ է Թուրքիայի և թրքամետ մի շարք երկրների շահերի դեմ իրականացված ավելի քան 100 պայթյունի: Նրա պատմությունները հեղինակը համալրել է տարիների իր ուսումնասիրությունների արդյունքում հավաքած տեղեկություններով, որոնք օգնում են ամբողջական պատկերացում կազմել ASALA-ի ստեղծման նախադրյալների, նպատակների, զինյալ գործունեության արդյունքների և ներքին խոհանոցին առնչվող բազում հարցերի մասին: Նյութը առավել տպավորիչ մատուցելու նպատակով, այն ներկայացված է որպես իրապատում վեպ՝ այդ ժանրին բնորոշ գրական-գեղարվեստական հնարանքներով:
“«Բժիշկ Ջեքիլի և պարոն Հայդի տարօրինակ պատմությունը» գոթական վիպակ է: Այն պատմում է Գաբրիել Ջոն Աթերսոն անունով մի լոնդոնաբնակ փաստաբանի մասին, որն ուսումնասիրում է իր վաղեմի ընկեր բժիշկ Հենրի Ջեքիլի և չարանենգ Էդուարդ Հայդի հետ կապված տարօրինակ եղելությունները: Վիպակի ազդեցությունն այնքան մեծ է եղել, որ անվանումը մտել է անգլերեն լեզվի բառապաշար որպես «Ջեքիլ և Հայդ» արտահայտություն, որը վերաբերում է երկակի բնույթի տեր մարդկանց՝ երբեմն շատ բարի, երբեմն էլ՝ ապշելու աստիճանի չար: Անգլերենից թարգմանել է Աիդա Հարությունյանը:”